大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于空耳音乐最新的问题,于是小编就整理了3个相关介绍空耳音乐最新的解答,让我们一起看看吧。
“空耳”专指一种在原歌曲的歌词上,故意将原语言的发音理解为另一种语言,写出与原本歌词意思不同,甚至毫无关联的新的“歌词”,以达到恶搞或双关为目的的文字游戏,尤其常见于把一种语言按发音强行用其他语言的文字代替。
“空耳”翻译出的“歌词”必须有意义,而不是单纯地把读音相近的字排列开来,基本上“空耳”出的“歌词”能形成句子。
这也可以看做一种另类的填词游戏,并在网络上广泛流行。“空耳”的“空”字指“无独立存在”之意,“空耳”则可指“耳所听之意并无独立存在”──即同一把声音在意识而言存在着不只单一的解读方法,惟合意是灵,此乃“空耳”作品内容演绎之核心精神。
需要注意的是,空耳不仅限于有词的音乐,对于纯音乐也是可以空耳的。
PS:“空耳”在各大百科网站上都解释“在有歌词的音乐进行‘恶搞’创作”,而“萌娘百科”上标注有空耳的“纯音乐”并不是纯音乐,而都是有日语歌词的音乐。
《Sailing(航行)》是Rod Stewart演唱的一首歌曲,收录于1975年02月14日发行的专辑《Atlantic Crossing》中。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。
歌词:
I am sailing 我在航行
I am sailing 我在航行
Home again 'cross the sea.又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.我在航行,在那风暴之海
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
I am flying 我在飞翔
I am flying 我在飞翔
Like a bird 'cross the sky 穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds 我在飞翔,在那高耸之云
To be with you 只为与你相伴
To be free 只为解脱
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say 谁能明白
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
原唱:beyond
歌曲:《光辉岁月》歌词谐音
钟声响起归家的讯号
(宗僧吼内归嘎地森吼)
在他生命里
(在他僧命累)
彷佛带点唏嘘
(方非带点黑灰)
黑色肌肤给他的意义
(黑噻给夫靠他地意义)
是一生奉献 肤色斗争中
(四(sei)呀僧奉黑 肤色(sei)斗增宗)
年月把拥有变做失去
(年余把拥有鬓做桑回)
疲倦的双眼带著期望
(黑余地僧眼带则K冒)
今天只有残留的躯壳
(永定贼有残留地鬼嚎)
迎接光辉岁月
(迎击光非岁玉)
风雨中抱紧自由
(风雨总剖干既有)
一生经过彷徨的挣扎
(呀僧跟过彷徨地增杂)
自信可改变未来
(贼僧好百必没来)
问谁又能做到
(搬随又能走到)
可否不分肤色的界线
(好发翻翻肤色(sei)地该哈)
愿这土地里
(迎接头得(dei)累)
不分你我高低
(把翻内凹够得(dei))
缤纷色彩显出的美丽
(本分色(sei)凑色(sei)测地没来)
是因它没有
(色(sei)言他目有)
分开每种色彩
(繁乱某种色(sei)彩)
年月把拥有变做失去
(年余把拥有鬓做桑回)
疲倦的双眼带著期望
(黑余地僧眼带则K冒)
今天只有残留的躯壳
(永定贼有残留地鬼嚎)
迎接光辉岁月
(迎击光非岁玉)
风雨中抱紧自由
(风雨总剖干既有)
一生经过彷徨的挣扎
(呀僧跟过彷徨地增杂)
自信可改变未来
到此,以上就是小编对于空耳音乐最新的问题就介绍到这了,希望介绍关于空耳音乐最新的3点解答对大家有用。