宋岳庭原唱的《Life's a Struggle》
歌词如下
正当我睁开双眼 踏入这个世界
妈妈给我生命 现在让我自生自灭
这让我恐惧 在我的眼里每个人都戴着面具
回想过去 难道生命就是这样延续?
我抽烟抽得我的肺都黑了
就像整个社会被人心笼罩着 它也是黑的
我背着宿命的十字架
也渴望Power, paper and respect
我想这大概就是human nature
佛家说 烦恼即是菩提 我暂且不提
我倒是希望能够回到母体
老妈对不起 我时常把你气得跺脚
你说你后悔当初没有把我堕掉
每当我放学回家 放下那沉重的背包
家里空无一人 只残留着你香水的味道
那时我知道 你那天晚上又要加班
我打开冰箱 拿出微波炉吃冰的晚餐
老爸在凌晨两点钟醉醺醺地回家
我从睡梦中醒来 只听到你们在吵架
我没有办法专心面对第二天的考试
老师他不喜欢我 我也不喜欢老师
我讨厌穿制服 我讨厌学校的制度
我讨厌训导主任的嘴脸 讨厌被束缚
That's true
很多人不屑我的态度 他们说我太cool
警察不爽我都曾将我逮捕
I don't give a **** about 人家说什么
他们想说什么就说什么 但是他们算什么
没有谁有权利拿他的标准衡量我
主宰是我自己 随便人家如何想 我还是我
爱钱的女人只给凯子摸
不懂得用保险套的人别嫌孩子多
金钱力量虽大 却生不带来死不带走
紧握着双拳的人们何时能松开手?
Life's a struggle 日子还要过
Everyday 有多少问题要去面对
Everyday 有多少问题要去面对
Everyday 有多少问题要去面对
Life's a struggle 日子还要过
不论我走到天南 不论我走到地北
有多少夜 痛苦烦恼着你无法入睡…
不论我走到哪都见识到人心的虚伪
It's kinda funny 在人的眼里只有money
外表好像要帮你 却只是想帮他自己
笑容可掬的脸后面 谁知道是个狼心狗肺
连朋友都能背叛 因为只有名利合他口味
她说她爱你的时候讲的是问心无愧
搞不好她爱的是你身后的荣华富贵
你可曾困惑 在你身旁谁是敌是友
对你落井下石的可能就是你的挚友
你可曾经历 当你最需要帮助的时候
平常跟你称兄道弟的人都突然失踪
亲爱的神 伟大的神
你可以怪我想法太过无知 但我只是人
我不信人 因为人也不信我
不要问我为什么 我最多只能告诉你这就是我
生命像海浪一样有时高有时低
你是否告诉自己坚强渡过各种时期
我从命运的天台放眼却看不到星空
漆黑的天空压在头顶使我不得轻松
在我心中 找不到一个安静的角落
我不能再沈睡下去 良心彷佛在笑我
它在说:有几天几夜老妈曾经为你以泪洗面
老爸他只顾己见 希望之火只见熄灭
我接起电话是老爸憔悴的声音
虽没见面却不难想像他当时的神情
刚听完他最近失业的消息
脑海里马上浮现祖母的话 警告我一定要争气
我已经放弃所有哭的理由
因为我早就习惯冷漠活在无情的现实里头
人生要如何起头?改变要如何起手?
当活在泥沼中 要如何才能金盆洗手?
Life's a struggle 日子还要过
Everyday 有多少问题要去面对
Life's a struggle 日子还要过
Everyday 有多少问题要去面对
Life's a struggle 日子还要过
Everyday 有多少问题要去面对
Life's a struggle 日子还要过
Everyday 有多少问题要去面对
Uh...Life's a struggle
yeah...Life's a struggle
did u feel,man?...
你可以这么理解,士郎在大空洞里身体歇菜啦,然后伊莉雅用第三魔法保住了他的灵魂,然后rider返回去把士郎的灵魂带了出来,然后凛和樱找空境里的苍崎橙子,也就是冠位人偶师做了具人偶身体给士郎,人偶身体还原到什么程度,苍崎橙子自己有很多备用身体,还原到自己都不知道哪个是真的身体,哪个是人偶的程度。所以士郎相当于完全复活,这是跟空境的联系。
然后说说凛拿出仿制宝石剑轰击黑樱,然后被宝石翁收为弟子,宝石翁是谁,真月谭月姬里的死徒二十七祖之一,五大魔法中第二大魔法的使用者,这是跟月姬的联系
Good Ending:主角卫宫士郎和心爱的女友远坂凛一起度过了一个美好的夏天,然后两人携手走向未来。
True Ending:主角卫宫士郎和远坂凛帮助葛木宗司打败了间桐樱,但凛为了拯救士郎而牺牲了自己。最后,士郎回到现代,开始新的人生。
Normal Ending:主角卫宫士郎被间桐樱所杀,樱成为了第六十四代御主,进入了一个没有任何希望的未来。
Fate/stay night和命运之夜是同一作品的不同译名,因此它们没有实际的区别。
《Fate/stay night》是由TYPE-MOON制作的,于2004年发行的视觉小说游戏。后来,该作品被改编成了数个动画系列和漫画作品,并衍生出了多个游戏外传和续作。
在中国,该作品被译为《命运之夜》,可能是因为其日语名Fate/stay night中的“Fate”与“命运”这一词汇的相近之处所得。
因此,无论是Fate/stay night还是命运之夜的称呼,都指向同一部作品。