大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于歌曲青玉案的问题,于是小编就整理了5个相关介绍歌曲青玉案的解答,让我们一起看看吧。
《青玉案·送别》是李清照创作的一首词。
青玉案·送别 作者李清照
作品原文
征鞍不见邯郸路。
莫便匆匆归去,秋风萧条何以度。
明窗小酌,暗灯清话,最好留连处。
相逢各自伤迟暮,犹把新词诵奇句。
盐絮家风人所许。
如今憔悴,但馀双泪,一似黄梅雨。
流行于宋代的词牌名 为青玉案。
青玉案,词牌名,又名“一年春”“西湖路”“青莲池上客”等。以贺铸词《青玉案·凌波不过横塘路》为正体,双调六十七字,前后段各六句五仄韵。另有双调六十七字,前后段各六句、四仄韵;双调六十八字,前后段各六句、四仄韵等十二种变体。代表作品有辛弃疾《青玉案·元夕》等。
《青玉案》是唐代诗人张籍所作的一首长篇叙事诗,共有五十九首。而“陈瓘译文”指的是明代学者陈瓘所作的《青玉案译文》。
以下是《青玉案译文》的部分内容:
当年春色满江南,谁料郎独携钓竿。
竹篱茅舍自甘心,临水独立不肯归。
谁识汉皇重色思,阴陵独寝微臣休。
岂不惨悽武陵树,除却画图还有书。
译文大致意思是:
当年的春天,江南万物生长,美景如画,但谁能想到,我的爱人独自带着钓竿来到了这里。他只是在茅屋竹篱中静静地钓鱼,不愿意回家。他的孤独和遗憾,谁能明白?而汉皇重色轻友,却不知道微臣阴陵独自寂寞,夜夜思念着远方的武陵山。只有画图和写书,才能表达我的心情。
这是《青玉案译文》的一部分,希望对您有所帮助。
"青玉案陈瓘"的译文是有的因为《青玉案》是唐代诗人王之涣所作,而陈瓘则为后人所翻译,他所翻译的版本和意境有很多种,有的注重对原文的忠实,有的则更倾向于意译,所以会有不同的译本
有兴趣的读者可以查阅各版本的翻译,比较其译文的差异,更好地理解和欣赏这首诗
这首词作于南宋淳熙元年(公元1174年)或淳熙二年(公元1175年)。当时,强敌压境,国势日衰,而南宋统治阶级却沉湎于歌舞享乐,以粉饰太平。洞察形势的辛弃疾,欲补天穹,却恨无路请缨。他满腔激情、怨恨,交织成了这幅元夕求索图。
词作从极力渲染元宵节绚丽多彩的热闹场面入手,反衬出一个孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托着作者政治失意后,不愿与世俗同流合污的孤高品格。意图不在写景,为反衬灯火阑珊处那个人的与众不同。
《青玉案·元夕》辛弃疾〔宋代〕
东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
到此,以上就是小编对于歌曲青玉案的问题就介绍到这了,希望介绍关于歌曲青玉案的5点解答对大家有用。