作品原文
宫娃歌
蜡光高悬照纱空,花房夜捣红守宫。
象口吹香毾覴暖,七星挂城闻漏板。
寒入罘罳殿影昏,彩鸾帘额著霜痕。
啼蛄吊月钩阑下,屈膝铜铺锁阿甄。
李贺
梦入家门上沙渚,天河落处长洲路。
愿君光明如太阳,放妾骑鱼撇波去。
注释译文
照纱空:烛光射过薄薄的灯纱,透明通亮。
花房:宫女的居室。
红守宫:《博物志》蜥蜴,以器养之,食以丹砂,体尽赤,所食满七斤,治捣万杵,点女人肢体,终身不灭。惟房事则灭,故号守宫。
象:象形的香炉。
毾 (tà)覴 (dēng):细密的地毯。
李贺诗选
七星:北斗七星。
漏板:报时辰的铜板。
罘罳:装在屋檐下,阻止鸟雀进入的网。
彩鸾帘额:绣着彩色鸾鸟的门帘上的横额。
著:沾着。
啼蛄吊月:蝼蛄在月光下悲鸣。
勾阑:弯曲钩错的栏杆。
屈膝:门帘上的环扣。
铜铺:铜制的铺首。
阿甄:魏文帝曹丕的皇后,初入宫时得宠,后被谗言失意,幽禁宫中。泛指失宠的宫女。
沙渚:水中的小陆地。
天河落处:银河落下的地方,比喻家乡十分遥远。
长洲:县名,唐朝时属于苏州,代指宫女的故乡。
君:指皇帝。
妾:宫女自称。
骑鱼撇波:骑鱼破浪,形容宫女思乡情切,等不及坐船。
作者简介
李贺(790~816) ,唐代诗人,字长吉。福昌昌谷(今河南洛阳宜阳县)人。家居福昌昌谷,后世因此称他为李昌谷。有“诗鬼”之称。
李贺为唐宗室郑王李亮的后裔,但系远支,与皇族关系已很疏远。其父晋肃官位很低,家境也不富裕。他“细瘦通眉,长指爪”,童年即能词章,15、16岁时,已以工乐府诗与先辈李益齐名。元和三、四年间,韩愈在洛阳,李贺往谒。据说,韩愈与皇甫湜曾一同回访,李贺写了有名的《高轩过》诗。李贺父名晋肃,“晋”、“进”同音,与李贺争名的人,就说他应避父讳不举进士,韩愈作《讳辨》鼓励李贺应试,无奈“阖扇未开逢猰犬,那知坚都相草草”,礼部官员昏庸草率,李贺虽应举赴京、却未能应试,遭馋落第。后来做了三年奉礼郎,旋即因病辞官,回归昌谷。后至潞州(今山西长治)依张彻一个时期。他一生体弱多病,二十七岁去世。因仕途失意,李贺终生郁郁不得志,就把全部精力用在写诗上,诗歌创作充满了深沉的苦闷。
李贺轶事
李贺的小布袋究能装得下多少好诗
明代著名思想家李卓吾在评论《水浒传》时曾指出:“非世上先有是事,即令文人面壁九年,呕血十石,亦何能至此哉!”①这里所说“呕血”一事,跟晋代大名士阮籍因他母亲丧逝而喝酒二斗后,便大哭起来并“因吐血”之事大为不同。②李卓吾所用的典故,正是唐人李商隐所写《李长吉传》里的李贺少年写诗故事。
李贺天才早熟,他在七岁时便写得一手好诗文,而且当即就名动京城。其时担任吏部员外郎的大文豪韩愈及侍郎皇甫湜听说有这种奇事后,开始还不大相信,说:“要是古人,那还罢了;而今天居然有这样的奇人,那我们怎么能失之交臂呢?”说罢,二人便联袂着要去探访个究竟了。
见到李贺还是个小不点儿的孩子时,两位大人当即遂出题让他写作,以便验证李贺到底有无真才实学。这李贺却也并不惊慌,向两位大人深施一礼,然后便援笔写了一首在文学史足以流传的名作《高轩过》。