主要经历
1982年本科毕业于 四川外语学院(现四川外国语大学)德语专业,获文学学士学位;1987年考入教育部和德国 歌德学院合办的青年教师硕士研究生班,分别在 上海外国语大学和 德国慕尼黑大学及歌德学院学习德语语言学、德国文学及教学法,1989年毕业;1992年考入教育部与德国歌德学院合办的高级翻译培训班,分别在 北京外国语大学、德国美因兹大学应用语言文化学院学习翻译理论与实践课程,1993年毕业;1994至1998年由教育部选派至中国驻德国大使馆任职,先后担任二等、一等秘书。1998年调入 同济大学德语系工作,2001年至2007年担任 同济大学德国学术中心副主任。2006年获教育部暨德国学术交流中心“中德学者短期合作项目”研究资金资助,赴德国 法兰克福大学从事学术科研。
主要研究方向:
翻译理论与实践、侧重文学翻译,译介学,德语文学,德国国情学。
教学工作
长期从事 德语语言文学教学工作,主要教授研究生翻译理论与实践,本科生德语口译、德译中国名著选读、德语阅读、德国文化以及德语强化班口语等课程;国家级精品课“中级德语”项目组成员,上海市重点课程建设“德语口译”项目负责人,同济大学精品课“德语口译”项目负责人,德语特色专业 “德译中国名著选读” 项目负责人。
代表性论文译著
1. 印度儿童文学的发展及现状 《外国儿童文学研究》1985年2期
2. 装笑的人 (翻译-诺奖作家作品)《人间》1985年12期
3. 不必总要鱼子酱 (译著) 河南人民出版社
4. 德洛姆布什一家 〈33集电视连续剧〉(翻译)重庆电视台1992年译制
5. 齐美尔、胡塞尔、舍勒散论 (翻译)北大出版社《东西方文化评论》1992年4辑
6. 文学无国界 (翻译)三联出版社《伯尔文论》专集
7. 责任与命令 (翻译)三联出版社《伯尔文论》专集
8. 写作的风险 (翻译)三联出版社《伯尔文论》专集
9.“德国母亲”和她的“儿童空中桥梁” 《联邦德国研究》2000年2期
10. 一个流亡部落的回归 (翻译) 《外国文艺》2000年第3期
11. 口译教学的分项训练方法 《国外外语教学》2000年第4期
12. 汉斯?迈耶与他的《重见中国》 《同济大学学报》 2001年第1期
13. 探索真理的百岁老人 《德国研究》 2001年第1期
14. 语言之年话德语 《德国研究》 2001年第4期
15. 大学德语四级考试应试指南 同济大学出版社 2001
16. 追忆汉斯?迈耶 《德国研究》2001年第3期
17. 衣食住行在德国 (编著)北京外语教学与研究出版社 2002年
18. 德语文坛上的幻影与精灵 《文汇报》2003年5月23日
19. 夏先生的故事 (译著) 上海译文出版社 2003年
20. 德语专业口译课与学生综合能力训练 《同济教育研究》2003年第2期
21. 玩世箴言 (译著) 上海译文出版社,2004年
22. 文坛才女斗士 — 耶利内克 《外国文艺》 2005年第一期
23. 一则干劲十足的故事 (翻译) 《外国文艺》2005年第4期
24. 给未出生的孩子做安息祷告(译著) 上海译文出版社2005年
25. 安格拉?默克尔—德国政坛的奇迹 《德国研究》 2005年第3期
26. 知耻后勇 面向未来 — 解读德国总统科勒纪念二战结束60周年的讲话 《德国研究》 2005年第4期
27. 她能重振德国经济吗 — 东部来的女总理《上海证券报?书评》2006.1.9
28. 诺奖得主 格拉斯遭遇严重信誉危机 《文汇读书周报》
29. 文坛巨匠 格拉斯欺世盗名? 《新京报》 2006.09.11
30. 德国电视一台采访 格拉斯 (翻译)《南方周末》 2006.08.31
31. 剥洋葱 ( 格拉斯回忆录节选翻译)《南方周末》
32. 德汉文学互译问题探析 《中国翻译》2007年第4期
33. 幸存于幸存之中 《当代外国文学》2007年第4期
34. 译者、策略、译文:试论翻译批评应观照的对象《解放军外国语学院学报》2007年第5期
35. 德国高校学制改革综述 《高等教育研究》 2007年第2期 36. 当代德国大学学费制的历史与现状 《全球教育展望》2007年第12期
37. 从《新来的厨师》到《魔妇》《外国文学动态》2008年第3期
38. 译事趣谈 《文汇报》2008.08.03