个人简介
学历
1999至2003年 北京师范大学中文系汉语言文文学专业。
2003年至2009年北京大学外国语学院印度语言文学专业硕博连读。
曾获得国家留学基金委奖学金在印度德里大学交流一年;2007年受德意志学术中心支持在德国慕尼黑大学交流半年。
2009年至2011年在中山大学哲学系做师资博士后。
2012年赴德国慕尼黑大学做短期博士后研究。
研究方向
梵语与佛教文献。
研究兴趣
梵语戏剧,佛教文献,佛教汉语。
科研项目
研究项目:个人主持:2009.12-2011.12“从施护译经看宋代的佛经翻译”,中国博士后科学基金第46批二等资助。
参与项目:2011.01-2011.03;2011.07-2011.08香港教育学院朱庆之教授主持“汉译佛经梵汉对比分析语料库建设及其汉语历史语言学研究”,任高级助研。
论著目录
专著
《〈无二平等经〉梵文写本的対勘与研究》,上海:中西书局,2011年12月。
研究论文
“Some Remarks on the Relationship between a Sanskrit Manuscript of Advayasamatāvijaya from Tibet and its Tibetan Translation”, , Vol. XI, pp. 375-380, Tokyo, March 2008.
“Some Grammatical Notes on the Advayasamatāvijayamahākalparājā”, 中国藏学出版社。
“从《仲儿》一剧管窥跋娑戏剧的特色”,《南亚研究》2008年第1期,当代亚太杂志社。
“Some notes on Editing the Sanskrit Manuscript of the Advayasamatāvijaya with Reference to the Chinese and Tibetan Translations”, , Vol. I, pp. 155-178, Hamburg, 2008.
“重估施护译经的意义与价值”,《中山大学学报》,2010年7月。
“佛教部派分裂原因述论”, 《世明文丛》第六辑-《觉醒之途》,巴蜀书社,2010年8月。
《维摩诘经》文本对勘的启示——《维摩诘经·弟子品》梵藏汉对勘实例举隅,《宗教学研究》2013年第4期。
合译
《民族主义思想与殖民地世界》,(印度)帕尔塔·查特吉著,范慕尤、杨曦译, 译林出版社,2007年10月。
参与修订
《梵文基础读本语法·课本·词汇》,(德)A.F.施坦茨勒,季羡林译,段晴、范慕尤续补,北京大学出版社,2009年10月。