Mondo Bongo(巨大的紫羚羊花——引申为野性难驯或者狂放不羁,也是女主角的代名词,这就比较浪漫了)
something that(有情况)
I was patrolling a Pachinko(我正在敲击着柏青哥—日本一种赌博游戏)
Nude noodle model parlor in the Nefarious zone(像傻瓜一样赤裸裸的暴露在这危险的区域)
Hanging out with insects under ducting(和卑鄙的人一起厮混(算计)—下水道里的虫子引申为卑鄙的人)
The C.I.A was on the phone( C.I.A++着电话)
Well, such is life (哎,这就是生活)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair (你头上的花儿看起来好美,引申为带着花的你明艳动人)。
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair, oh (却没人注意过它,噢。注:女主角是一个优秀的杀手,大家只知道它冷血的一面,却不知道她有美丽动人的一面。“却没人注意过它”实际引申的是一种美,脱离了杀手生活+++女人的美)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注意过它)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注意过它)
For the Zapatistas I'll rob my sisters )Of all the curtain and lace (为了萨帕塔主义理想,我能够抢夺我的姐妹仅有的窗帘和蕾斯花边引申为六亲不认)——Zapatistas 墨西哥南部的恰帕斯州,一些反政府武装者的名称。
Down at the bauxite mine (深入矿坑,引申为探寻真相)注:影片一直描写主角们探寻真相的过程
You get your own uniform (穿上你自己的制服,引申为你将获得新生)
Have lunchtimes off(午饭时间时间已经过去,引申为没有时间了或者迫在眉睫,就差一步的意思)
Take a monorail to your home(建造一条单轨铁路回家,引申为杀出一条血路)
Checkmate, baby(拼了,宝贝儿)
God bless us and our home (愿上帝保佑我们和家园)
Where ever we roam(不管我们流落到何方)
Now take us home, flaquito(让我们回家吧,基多)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注意过它)
Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)
Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、+++人,巨大的紫羚羊花)
Nobody said it was fair (却没人注意过它)
这个问题没有明确的结论,因为家庭吃饭的歌曲选择会因人而异,取决于家庭成员的音乐喜好以及当时的气氛和场景。
一些家庭可能喜欢轻快欢快的歌曲来增强气氛,而另一些家庭可能喜欢温馨轻柔的歌曲来营造家庭和谐的氛围。
进一步地,根据个人的兴趣爱好和声乐素养不同,也可以选择不同的歌曲来演唱或播放。
例如,喜欢流行乐的人可以选择一些热门的流行歌曲,而喜欢古典音乐的人可以选择一些优美的古典曲目。
总之,在选择家庭吃饭的歌曲时,需要考虑到多方面的因素和个人喜好,让每个家庭成员都感到愉悦和满意。